SSブログ

Let it ◯◯:訳詞1 [訳詞]

山巓の雪は深く、人跡を消す
私は孤絶の女王となった
吼える風は我が内なる嵐だろうか
この嵐は収まらず、
抑えることはできない
「覚られず、知られず、子女であれ
嵐を避け、身を隠せ」
何と!誰もが知るだろうに。

吹けよ風、猛れ嵐
退転の道はない
行け、進め
良識に戸を閉ざし
吹雪よ、怒れ
私は凍えたりしないのだ

矮小な世界よ、滑稽な世界よ
私はお前を望見する
恐怖はもはや何ものでもない
限界を知り、
それを超越し、
私は自身を試す。
善も悪もなく、境界もない
私を縛るものはないのだ!

吹けよ風、猛れ嵐
空の只中で私は風である
行け、進め
私の涙が消えたのを見よ
ここで、この場所で
吹雪よ、怒れ

私の力が宙を満たし、地へ馳せる
心は舞い狂う、冷厳な無数の欠片
そこから一つの想念が、氷の切っ先となって晶出するのだ
歴史など、何するものぞ!

吹けよ風、猛れ嵐
黎明の屹立よ
行け、進め
良識は去れ
存在の白光の中に私は踊り立つ

吹雪よ、怒れ
私は凍えたりしないのだ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。